Литературен форум  

Брой 34 (475), 23.10. - 29.10.2001 г.

 

СЪДЪРЖАНИЕ

КОНТАКТИ

АРХИВ

 

 

Испански фолклор

 

Средновековна поезия

Вилянсикос


* * *

В три мавърки се влюбих
в Хаен,
Аша, Фатима и Мариен.

Веднъж трите хубавици
за маслини тръгват рано,
а маслините - обрани,
в Хаен,
Аша, Фатима и Мариен.

Трите мавърки красиви
тръгват ябълки да дирят,
но ябълки не намират,
в Хаен,
Аша, Фатима и Мариен.

Мавърки, да сте честити,
но почернихте ми дните.
Християнки сме и трите
в Хаен,
Аша, Фатима и Мариен.


* * *

Целуна ме пчеларят
и вкус на мед усетих.


* * *

Красиви са на чаплата очите,
ала са скрити.


* * *

Сама заспива водата,
затуй замръзва.


* * *

Който, любов, не те знае,
той да те вземе.


* * *

Хайде в манастира, мои мисли -
монаси,
там сте у дома си!

* * *

Виждам, оплакват се всички,
аз мълчалив ще умра.

* * *

Не се бави, че умирам,
тъмничарю,
не се бави, че умирам.

* * *

Кой ли ще Ви отведе!
Хей така!
Ах, Фатима, Фатима!

Фатима прекрасна, мила,
ще Ви отведа в Севиля,
ще Ви любя и закрилям.
Хей така!
Ах, Фатима, Фатима!

* * *

Жив съм, ала не живея,
не съм мъртъв, а умирам,
сам себе си не разбирам.


Песни

Мургава съм днеска,
но бяла си бях,
след стадото тичах,
така почернях.


Сегидиляс

* * *

И да ме гледаш, че пея,
пее лицето,
защото крие голяма
мъка сърцето.

* * *

Ах, Дево Марийо,
дай ръка, прощавай,
в дълбокото влизам
и ще се удавя.

* * *

Към семето на рогата
не ще привикна,
уж тука, майко, ги сееш,
а пък там никнат.


* * *

Надеждите ми приличат
на клонки лавър -
остават вечно зелени,
а плод не дават.

* * *

Севилките носят
на свойта мантиля
надпис, който казва:
"Да живей Севиля!"

Канте Хондо

Севилянас

Ти си ми глупав вечер
и денем също,
глупав си рано сутрин,
по обед вкъщи.

Да не забравя -
глупав си и когато
се зазорява.

Сиригиляс

* * *

Милата ми майка
добра циганка беше!
Дори едно залче хляб да намери
с мене го делеше.

* * *

Аз луната моля
на небето горе,
как я моля да освободи баща ми,
дето е в затвора.

* * *

Баща ми убиха,
милия ми баща,
убиха го на разпети петък,
деня на скръбта.


* * *

В болницата майка
ми каза: Прощавай,
имаш двама малки братя
не ги изоставяй!


* * *

На колене падам,
че Господ дойде,
клетата ми, милата ми майка,
за да прибере.


* * *

Щом ме видиш мъртъв,
заръчвам ти - ето -
с твойте дълги, с твойте черни
плитки
вържи ми ръцете.


Солеарес


* * *

Като затворник все ходя -
сянката отзад ме следва,
а мисълта ми ме води.

* * *

Под луната, в тъмна доба
видях как един гробар
ми копае бавно гроба.

* * *

Мъката ми е голяма!
В дълбок кладенец пропаднах,
а от него излаз няма!

* * *

Да плача дори не мога,
пресъхнаха ми очите.
Хайде, убий ме, за бога!

* * *

Майка ми право каза:
Гони ли хълма козата,
не можеш да я опазиш!

* * *

Към къпините посегнах,
едно трънче ме убоде
и сърцето ми засегна!

* * *

Мъртва, мъртва я открих -
беше толкова красива,
че лицето й покрих.

Превод от испански: Стефка Кожухарова

Българската литература

© 2001 Литературен форум